Gayblack Canadian Man

Foreign Policy Analysis
Slavic Languages Mutual Intelligibility | Polish vs. Bosnian | Country Guessing Game

Slavic Languages Mutual Intelligibility | Polish vs. Bosnian | Country Guessing Game

Hello Everyone! In this episode of the inter Slavic conversations,
we’re going to test Polish Bosnian mutual intelligibility by playing a country guessing
game. I have a special guest from Bosnia today. Mirsad from Dinaric Wolf youtube channel where
he does reactions to educational videos. He’ll be telling me about 5 countries in Bosnian
and I’ll have to guess them. I don’t speak any Bosnian so I’ll be asking
him questions in Polish. Watch the video till the end to see if I managed to guess all the 5 countries! Here we go!

100 comments on “Slavic Languages Mutual Intelligibility | Polish vs. Bosnian | Country Guessing Game

  1. Polish Czech Conversation 🇵🇱💬🇨🇿 → 😎
    🤓You can navigate Polish Bosnian conversation with the following TIME STAMPS:
    1.Country – 0:45
    2. Country – 3:00
    3. Country – 4:37
    4. Country – 8:10
    5. Country – 9:00

  2. Thank you Norbert for making this video and being respectable towards Bosnian language. I didn't understand much of Polish but by reading it it's more clear. It's funny that "trudno" means "difficult" on Polish and on BCSM languages it means "pregnant". 🙂 BTW First Bosnian dictionary way published 1631. which is 200 years before first Serbian dictionary. First Serbian dictionary borrowed a lot of words from Herzegovina region. Those are the facts. I consider all BCSM as one language (just different dialects), but any nation can name the language as they wish.

  3. Going to Bosnia soon. Watched this to see how far my polish would go. Conclusion: I hope they are good at english…

  4. The grass is green. On Bosnian: Trava jest zelena. On Polish: Trawa jest zielona. On Russian: Trava zelenaya.

  5. Hey there are so many similar words between all slavic languages with small differences. In one group bulgaria serbian and russian. In other group polish chzech and russian. You have to do a video with 3 or more people to compare some words how they sound in all slavic languages and find the base in them and see where they are coming from. The real old source is one for all slavic languages.

  6. United States of America the most free? Now that's a good joke 🙂 Maybe 100 years ago, but definitely not these days…

  7. It may seem he is saying yes yes in English but I suspect he is saying jest jest in Bosnian which means it is, it is 🙂

  8. По боснийски почти ничего не понял, опять польский был понятнее для меня

  9. Цікаво. Українська також має багато спільного з боснійською мовою. По вимові, як звучать слова боснійською, то мені те ближче, аніж польська вимова, але польську розумію, бо вже звикла до цих z,ch, schz звуків. Найсвободніша держава, Сполучені Штати Америки кажуть у нас, але також кажемо, якщо щось linked, united то є з'єднане, з'єднання.
    Мене більше цікавить слово "край" kraji. В польській це держава, а в боснійській – король, а королівство – краївіна. І коли думаєш, яке ж Україна має значення? У-країні – дослівно в краю-країні, або в королівстві, чи що? 😀 Насправді це питання мене все життя турбує. Назвалися б Русю , як було раніше, і не було б такої плутанини.
    Planina теж цікаве слово, бо в українській є схоже слово "полонина" polonyna – гірські пасовища, де високо в горах пасуть худобу.
    Проте деякі знання російської допомогли з боснійськими словами. Як север та южньій. Хоча у нас є ріка Сіверський Донець у значенні північний (северньій). Тому север – сівер.

  10. Is there someone who does this with Romance languages? Spanish, Catalan, French, Portuguese, Italian, Sicilian, Latin, Romanian, etc.

  11. Pozdrawiam z Brazylii. Uczę się języka polskiego i teraz interesuję się z innymi slawikimi (slavic kk nie wiem) językami. Gratulacje, świetne videos!

  12. For a native Russian speaker, some of the words in Bosnian were easier to understand than in Polish. For example North, South, the country with the most freedom, were easier to understand in Bosnian. While the vast majority of words, were easier to understand in Polish. But for example država and kraj are equally easy to get. In Russian держава is used to refer to a big and powerful country, the closest word in English would be "empire". Край, depending on the context can mean "land" as in "unknown lands", a region as in Краснодарский Край, or an edge of something, as in "the razor's edge" or "the edge of the world".
    The Black Metal reference was pure gold !

  13. As a Bulgarian, fluently speaking Croatian, which is extremely close to Bosnian, without any experience with Polish, but with very good linguistic skills, I had a looot of fun! 🤣 🤣
    Great video and amazing idea to make this series! 👏🏼
    Greetings to all slavic brothers! ❤️

  14. Great video! I was able to guess those countries right, but Bosnian is for me as a native Czech speaker pretty much the most difficult slavic language to understand. Interesting language 😀 !

  15. Bulgarian, Serbian, Bosnian, Macedonian, Croatian, Slovenia and slovaquia more close to each other than polish, polish is more different compared with all this, maybe more close to ukranian overall?

  16. It could even be easier to understand because in some places he didn't use phrases that are probably more familiar to you. For example: he said najsigurnija but he could have said najbezbjednija – the safest, also gore, planine – mountains but he addressed that himself.

  17. Bosnian seems a little easier for me than Bulgaria (from the other vid) as a Ukrainian though knowinng Russian helps with both.

    Polish is of course much easier but its difficult at first. Once I get used to Polish sounds it becomes easy. You guys pronounce things weird 😉

  18. thank you for the subtitles. reading unfamiliar Slavic languages is much more intelligible for me than listening and helps learning

  19. Как приятно что славяне могут понимать друг друга языки похожи и это классно братья. Словяне

  20. I'm watching all these Slavic language interactions and since I don't speak any of them, I can only occasionally pick out a word I can understand – which usually only happens because I see it in the subtitles. However…what does stand out to me as is that "OK" and "uh-hunh", which are both inventions of American English, are used by so many people internationally as integral parts of their speech.

  21. You know … if you understand Bosnian, you'll understand Serbian, Croatian and Montenegrin, too. They're the same language, with fewer lexical differences than AmE and BrE. 😂😂😂

  22. 6:56 Finlandia nie jest królestwem, stary. Finska nije kraljevina, brate. 😉
    7:47 Funny how it's "planine" and not "gore" …. but "Crna Gora" rather than "Crna Planina". 🤔😂

  23. Many of the words in Bosnian were very similar (if not identical) to their equivalents in Bulgarian. I'd really love to see Polish vs Bosnian/Croatian vs Bulgarian happen somehow in the future. Really loved the video, thanks!

  24. 7:13 kaze Finska, Svedska i? Odgovori Finlandija🤣🤣😆🤣😆, a ovaj ga pitao dali je finska a kaze nije, a bio je pitao dali je pored norveske, pa bezobzira morali bi ste se razumit.🤣😆🤣😆

  25. Bosnian resembles some kind of “old Russian” in my opinion, – I recognized many mutual roots) “yuzhniy”, “severniy” for example ) quite similar to Russian)) but Polish is obviously still much more understandable for me 😀

  26. Bosnian = Serbian

    Kolko sam te ja skontao kraj je kao neka država jel da xD

    By the way, kraj is in Bosnian end (end of the film)kraj filma, or it can mean place (in which place of Bosnia do you live) u kom kraju u Bosni ti živiš, but as "place" it is used rarely, we use word "mesto" more often And it is more natural.

  27. The language is usually called Serbo-Croatian. Please let's not validate their dysfunctional family feud by implying that Bosnian is a separate language from Serbian and Croatian.

  28. Many Bosniaks score 20% + Poland on DNA tests like 23andme, mostly South Poland, from where some of our ancestors moved to Bosnia 1400 years ago. I have 29% Poland on 23andme.

  29. A new language is being created in Bosnia with turkish and arab words to separate the Muslim community from ethnic brothers.

  30. 17) Classical Bosnian-Klasični bosanski,
    17) Klasični bosanski-Klasični bosanski,

    Kada se tek rođena beba zadrži izolirana, a da niko ne komunicira s
    bebom, nakon nekoliko dana ona će govoriti i ljudskim prirodnim
    (prakritskim) jezikom poznatim kao klasični Magahi Magadhi / klasični
    jezik Chandaso / Magadhi Prakrit / klasični Hela Basa (Hela jezik) /
    Klasični Pali koji su isti. Buda je govorio u Magadhi. Svih 7111 jezika i
    dijalekata nestaju s klasične Magahi Magadhi. Dakle, svi su oni
    klasične prirode (Prakrit) Ljudskih Bića, baš kao što i svi drugi živi
    životi imaju svoje prirodne jezike za komunikaciju.

  31. Ecolinguist I was wondering if some of the month names in one language is connected to the old 7ber, 8ber, 9ber and 10ber of early calendering. These are not the 7th-10th months of the currently used Gregorian calendar, but rather are from previously used Julian calendar and refer to September – December.

  32. It is possible to understand Bosnian if the speech is slow. If not, separate words are hadly distinguishable so it is very difficult to understand. I am from Ukraine and know Ukrainian and Russian. But as I see Slavic languages even from different parts of the Slavic World are even a bit similar and can be understood by Slavic people anyway.

  33. Nic nie zgadłem, ale podziwiam za pomysł. Za wykonanie też. Zadziwiające jak wiele słów jest podobnych, chociaż akurat bośniacki mało podobny do polskiego, ale podobny do chorwackiego, chociaż różnic też sporo wyłapałem.

  34. Gdyby tylko korzystać z tekstu pisanego, to właściwie we wszystkich językach słowiańskich można zrozumieć z 70-80%. Z samej mowy jest dużo gorzej bo wchodzą takie niuanse jak wymowa, akcent itp.
    I tak dzięki napisom bośniackim nie musiałem nawet "ściągać" z tłumaczenia angielskiego.

  35. Kiedy muwimy o stronach šwiata jest potrzebne uwažać že po polsku: południe ( w innych jezykuw słowian'skich= jug) jest bardzo podobnie do słowa "podne" (= pora dnia). Po polsku techniczne to jest tak samo: pora dnia (doba dana) = południe, i strona šwietu = południe. A u jezicima južnoslavenskim podne < po-dne , pol-dne, pol-dan (w dialektu kajkawskim jezyka chorwackiego) je samo doba dana (pora dnia). Tež, po polsku po'lnoc (= sjever) w innych jezykuw jest pora nocy kiedy jeden dzien' kon'czy sie, a nastenpny zaczynia sie (po chorwacku = ponoć < pol-noć). Inny głos bardzo dziwny w jezyku polskim dla innych słowiano'w jest /ł/ ktory brzmi wiencej jak /w/ w jezyku angielskiemu. Albo "rz" głos polski ktury može być muwionny albo jako /ž/ oraz jako /š/. Bardzo czensto dla muwcuw innych jezykow problem jest w mutacjach fonologicznych nastenpujoncych w jezyku polskiemu. Dzienkuje dla uwage.

  36. I am Russian and watching all these videos i realized i really can only understand Polish (aside from Ukranian). Czech, Bosnian, Serbian, etc is dificult phonetically but Polish is pretty understandable

  37. Dude your videos are awesome! Can’t even imagine how hard it is to do all the subtitles, but it really helps
    Thanks for the content, greetings from russia!

  38. Know that Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin are all the same language. Even officially there is no more translation needed between them (it was a post 90's war political choice to artificially separate them, and such "translations" were a good inspiration for jokes and ridicule), because differences are only on a dialect level (very similar to American, British and Australian English).

  39. Привет. Интересный формат. Я Беларус, говорю по русски, но понимаю лучше твой язык, т.к. знаю еще и беларуский.
    Если хочешь сделать звонок и поговорить, звони

  40. Masakra, bardzo trudno cokolwiek zrozumieć, ale to nawet nie przez tempo czy jakość – po prostu słownictwo jest baaaaaaardzo różniące się od polskiego. Ale wciąż język brzmi bardzo słowiańsko.

  41. This is fabulous and I loved being able to understand both sides of the conversation. My parents were Polish and I only spoke Polish for the first 5 years of my life in London, my birthplace. I lived in Zagreb in what was then still Yugoslavia for five years in the late 1970s to early 1980s. When learning the language family that at that time was simply known as Serbo-Croat, I found many similarities with Polish when I looked at written sources, but the distance increased when the languages were spoken. Now, both languages are my working source languages in my work as a pharma/medical freelance translator, although when it comes to active use they get totally mixed up in my head so I speak pidgin versions of both 😀

  42. I am from Bosnia and language was Serbo Coatian, , I don't know what is Bosnia language, Bosnian mean Muslim, and people need to know

  43. When will people learn that bosnian is not a real language but only a variety of Serbo-Croatian. That is like saying montenegrin language exists or something. You can't even select montenegrin language in google translate or social networks. It is literally all just 1 language called Serbo-Croatian. To call Bosnian a language is the equivalent of calling Australian a language.

  44. It was realy hard for me. I give me a permission to give an advise to author. And here it is.
    Before any conversation you should ask ( as fast as it posible) try to speak slowly for beter understanding. I swear it will give good results for both sides and especialy for wathers.
    For example I know polish on 5-10% maximum, but thanks for your good pronounsiation and slowly speaking I can understand close to 95%.
    Even if you ask about speed of speaking using english will be less pain for me, than that I can't understand something only because of fast speaking.

  45. Najwolniejszy kraj? 😀 USA to ze względu na poziom otyłości. No chyba że Ekwador przez żółwie z Galapagos!

  46. In Bosnia Serbia Montenegro Croatia is speaking totally same language . Also Macedonian is 80%same as Serbia, so probably same.
    Pozdrav Slovenskoj bratji iz Černe Gore.

  47. One thing I might add about Bosnian/Croatian/Serbian – They were talking about the most safest country, now, we can say ''najsigurnija'' or ''najbezbjednija'' and both words mean exactly the same and every Yugo know both words. There are lots example like that and tend to differ based on region. Sometimes, there is even a third word for the same thing.
    In this case, to a Polish it would have been more appropriate to use ''najbezbjednije'' instead of najsugurnije.

  48. Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin, Macedonian languages ​​are one language, and that language is called Serbo-Croatian
    other Slavene peoples have the most difficulty understanding Bosnian, Macedonian and Montenegrin
    while Serbs and Croats are much easier to understand because Serbs and Croats have a dialect more easily understood by other Slavenian peoples

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *